Lukas 15:4
Konteks15:4 “Which one 1 of you, if he has a hundred 2 sheep and loses one of them, would not leave the ninety-nine in the open pasture 3 and go look for 4 the one that is lost until he finds it? 5
Lukas 16:7
Konteks16:7 Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ The second man 6 replied, ‘A hundred measures 7 of wheat.’ The manager 8 said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’ 9
[15:4] 1 tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense.
[15:4] 2 sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.
[15:4] 3 tn Or “desert,” but here such a translation might suggest neglect of the 99 sheep left behind.
[15:4] 4 tn Grk “go after,” but in contemporary English the idiom “to look for” is used to express this.
[15:4] 5 sn Until he finds it. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.
[16:7] 6 tn Grk “He”; the referent (the second debtor) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated for stylistic reasons.
[16:7] 7 sn The hundred measures here was a hundreds cors. A cor was a Hebrew dry measure for grain, flour, etc., of between 10-12 bushels (about 390 liters). This was a huge amount of wheat, representing the yield of about 100 acres, a debt of between 2500-3000 denarii.
[16:7] 8 tn Grk “He”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.
[16:7] 9 sn The percentage of reduction may not be as great because of the change in material.